Aucune traduction exact pour مِحْراب المسجِد
Traduire turc arabe مِحْراب المسجِد
turc
arabe
Résultats connexes
-
niş (n.)plus ...
- plus ...
-
cami (n.)plus ...
-
caminin (n.)plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
les exemples
-
Sana davacıların haberi geldi mi ? Hani odasının duvarına tırmanmışlardı ,« وهل » معنى الاستفهام هنا التعجيب والتشويق إلى استماع ما بعده « أتاك » يا محمد « نبأ الخصم إذ تسوَّروا المحراب » محراب داود : أي مسجده حيث منعوا الدخول عليه من الباب لشغله بالعبادة ، أي خبرهم وقصتهم .
-
Sana o davacıların haberi geldi mi ? Hani mihraba ( Davud ' un bulunduğu yere girmek için ) yüksek duvardan tırmanmışlardı .« وهل » معنى الاستفهام هنا التعجيب والتشويق إلى استماع ما بعده « أتاك » يا محمد « نبأ الخصم إذ تسوَّروا المحراب » محراب داود : أي مسجده حيث منعوا الدخول عليه من الباب لشغله بالعبادة ، أي خبرهم وقصتهم .
-
Mabedin duvarına tırmanıp Davud ' un yanına girmişlerdi de , o onlardan ürkmüştü . Şöyle demişlerdi : " Korkma , birbirinin hakkına tecavüz etmiş iki davacıyız ; aramızda adaletle hükmet , ondan ayrılma , bizi doğru yola çıkar . "« وهل » معنى الاستفهام هنا التعجيب والتشويق إلى استماع ما بعده « أتاك » يا محمد « نبأ الخصم إذ تسوَّروا المحراب » محراب داود : أي مسجده حيث منعوا الدخول عليه من الباب لشغله بالعبادة ، أي خبرهم وقصتهم .
-
Sen , o davacılardan haber aldın mı ? Hani Davud ' un ibadet ettiği yerin duvarına tırmanmışlardı .« وهل » معنى الاستفهام هنا التعجيب والتشويق إلى استماع ما بعده « أتاك » يا محمد « نبأ الخصم إذ تسوَّروا المحراب » محراب داود : أي مسجده حيث منعوا الدخول عليه من الباب لشغله بالعبادة ، أي خبرهم وقصتهم .
-
Geldi mi sana , o çekişme hikâyesinin haberi ? Hani , o hasımlar , duvarı aşarak mihraba ulaşmışlardı .« وهل » معنى الاستفهام هنا التعجيب والتشويق إلى استماع ما بعده « أتاك » يا محمد « نبأ الخصم إذ تسوَّروا المحراب » محراب داود : أي مسجده حيث منعوا الدخول عليه من الباب لشغله بالعبادة ، أي خبرهم وقصتهم .
-
( Ey Muhammed ! ) , Sana davacıların haberi ulaştı mı ? Mabedin duvarına tırmanmışlardı .« وهل » معنى الاستفهام هنا التعجيب والتشويق إلى استماع ما بعده « أتاك » يا محمد « نبأ الخصم إذ تسوَّروا المحراب » محراب داود : أي مسجده حيث منعوا الدخول عليه من الباب لشغله بالعبادة ، أي خبرهم وقصتهم .
-
Bir de davacıların kıssası geldi mi sana ? Hani surdan aşarak mihraba ulaşmışlardı .« وهل » معنى الاستفهام هنا التعجيب والتشويق إلى استماع ما بعده « أتاك » يا محمد « نبأ الخصم إذ تسوَّروا المحراب » محراب داود : أي مسجده حيث منعوا الدخول عليه من الباب لشغله بالعبادة ، أي خبرهم وقصتهم .
-
Onlar mâbedin duvarına tırmanıp Davud ' un yanına birden girince o , onlardan ürktü . Onlar da “ Korkma ! dediler , biz sadece birbirimize hakkı geçen iki dâvalıyız.Senden dileğimiz : Aramızda adaletle hükmet , haktan uzaklaşma ve bize tam doğruyu göster . ” { KM , II Samuel 11 ; Mezmurlar 2,7 }« وهل » معنى الاستفهام هنا التعجيب والتشويق إلى استماع ما بعده « أتاك » يا محمد « نبأ الخصم إذ تسوَّروا المحراب » محراب داود : أي مسجده حيث منعوا الدخول عليه من الباب لشغله بالعبادة ، أي خبرهم وقصتهم .
-
Davacıların haberi sana ulaştı mı ? Hani mabedine tırmanmışlardı .« وهل » معنى الاستفهام هنا التعجيب والتشويق إلى استماع ما بعده « أتاك » يا محمد « نبأ الخصم إذ تسوَّروا المحراب » محراب داود : أي مسجده حيث منعوا الدخول عليه من الباب لشغله بالعبادة ، أي خبرهم وقصتهم .
-
Zekeriyya , mabedde durmuş namaz kılarken , melekler ona : " Allah sana , Allah ' tan bir kelimeyi doğrulayıcı , efendi , nefsine hakim ve iyilerden bir peygamber olacak Yahya ' yı müjdeler , " diye ünlediler .« فنادته الملائكة » أي جبريل « وهو قائم يصلي في المحراب » أي المسجد « أنَّ » أي بأن وفي قراءة بالكسر بتقدير القول « الله يُبشِّرك » مثقلا ومخففا « بيحيى مصدِّقاً بكلمة » كائنة « من الله » أي بعيسى أنه روح الله وسُمي كلمة لأنه خلق بكلمة كن « وسيِّدا » متبوعا « وحصورا » ممنوعا من النساء « ونبيا من الصالحين » رُوي أنه لم يعمل خطيئة ولم يهم بها .